senpins (senpins) wrote in moorcock_ru,
senpins
senpins
moorcock_ru

Кто подскажет?

Пытался читать русские издания Майкла Муркока - сплошное фэнтазийное что-то такое - "лыцари", мечи, не слишком замысловатая философия, черные-белые силы и прочие замки да приключения(не хочу никого обидеть, просто видимо не мое это)… Но вот попались в руки две книжки "Се человек" и " Завтрак на руинах"(на англ) - вещи очень странные, не типичные, даже не знаю с чем сравнить и впечатление, что это совсем другой Автор! Там конечно присутствует элемент некой даже не фантазийности, а фантазии, но совсем не то, что в переводных романах, которых, как оказывается, чуть ли не 60! - Вот и думаю, может это просто проект такой – “Майкл Муркок” - уж больно вещи не схожие.. Кто-нибудь может внести ясность?
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
  • 11 comments
а если ещё вспомнить, что «Муркок» песни с рок-группой пел... наверняка какой-то медиа-фэйк)))))
че, правда?) а с какой рок-группой, не припомните?
ну, для начала упомяну ЕГО ПРОЕКТ — «Deep Fix» (кстати, весьма классно пел)

а потом — пошлю внезапно сюда:
Майкл Джон Муркок
=)


Да нет, просто это было такое... странное время. Муркок - он же из "новой волны".
К сожалению, фэнтезийные вещи Муркока у нас переведены совершенно неадекватно : (
а не-фентезйные вообще... либо — не-переведены, либо — не-известны. увы(((
Ну, переведено-то многое, если Танелорну верить... Но уровень переводов в дикие 90-е заставляет признать г-на Крылова грамотным переводчиком, а тиражи и распространённость не-фэнтезийных вещей Муркока - это вообще... непечатно.
Кстати, попробуйте прочитать в оригинале "Месть Розы" и "Крепость Жемчужины" - мнение о "фэнтезийном Муркоке" подвергнется некоторому... изменению : )))
Обязательно посмотрю.
Он очень разный. Я парочку постов назад задавал схожий вопрос :)
Ну-ну-ну! Над «чёрно-белой» схемой он же постоянно издевается. Классический эпизод — в конце «Короля Мечей».